Studien zur Germanistik nr 4 rok 2011
Pod red. Zenona Wiegta
ISSN: 1897-404X
stron 260
cena det. 36,75 zł (zawiera 5% VAT)
LITERATURWISSENSCHAFT Eugeniusz Klin Otto Eberhardts Eichendorff-Konzept als methodologisches Problem Jürgen Joachimsthaler Durchgangsbahnhof mit Amüsierschuppen Breslau als Motiv oberschlesischer Literatur seit der Jahrhundertwende Gertrud Rösch Schlesische Legenden. Überlegungen zu zwei Zeichnungen zu Schlesien im Simplicissimus Małgorzata Świderska „Ritter, Tod und Drache…“ Facetten des Fremden in Heimito von Doderers Erzählung Das letzte Abenteuer Marek Ostrowski Celans Sprachreflexion in seiner Büchner-Preis-Rede Kalina Kupczyńska Im Raume lesen wir die ... Macht? – Walter Pilars Erkundungen europäischer Peripherien Elżbieta Kapral Die Sehnsucht nach der Normalität. Ein Beitrag zum Roman Schlaflose Tage von Jurek Becker Joanna Firaza Abschiede, (Ab)lösungen – zu Silvia Bovenschens Älter werden. Notizen Georg Grzyb Darf man eine Verbrecherin lieben? Anmerkungen zum Begriff der Verantwortung in „Der Vorleser” von Bernhard Schlink SPRACHWISSENSCHAFT Marzena Guz Wie viel Venedig in der Novelle „Der Tod in Venedig“ von Thomas Mann? Zum Bild einer ungewöhnlichen Stadt in lexikologischer Sicht Marek Cieszkowski Von der Tauglichkeit der Kategorien der traditionellen Grammatik bei der Untersuchung von Chat-Beiträgen Jacek Makowski Ist die Kommunikation in der Politik ‚trialogisch’? Zur Mehrfachadressierung in der politischen Kommunikation am Beispiel der ‚Kissing-Gaddafi’-Rede des EU-Abgeordneten Derk Jan Eppink Anna Pałczyńska Mythos der Frauensprache Dorota Kaczmarek Zur journalistischen Rezeption des kontroversen Begriffes ‚Vertreibung’ Małgorzata Płomińska Die Semantik des Farbnamens weiß im Deutschen Jolanta Hinc Zur Positionierung modaler (wie?), lokaler (wo?) und temporaler (wann?) Adverbiale im Polnischen, Englischen und Deutschen - Versuch einer Konfrontation ÜBERSETZUNGSWISSENSCHAFT Robert Kołodziej Probleme der Äquivalenzherstellung bei der Übersetzung von polnischen Fachtexten ins Deutsche am Beispiel des polnischen Vertrags der GmbH Aleksandra Łuczak „A to Polska właśnie”? Über die Wiedergabe des kulturellen Kontextes in den deutschen Untertiteln von Ursula Kiermeier für Andrzej Wajdas Verfilmung des Dramas Wesele von Stanisław Wyspiański und deren Bedeutung für die Kulturvermittlung Krzysztof Sakowski Metapher im Translationsprozess DIDAKTIK/METHODIK Mariusz Milczarek Pragmatische Aspekte des Idiomgebrauchs Waldemar Basak Dysleksja w kontekście nauczania języków obcych w gimnazjum